博客

文安英文论文编修的“五不”原则

2015年3月27日,《华盛顿邮报》报道了BioMed Central公司最近撤回43篇已发表在医学生物学学术期刊中的生物医学论文的决定,认为这些论文存在伪造审稿人的问题(“fabricated” peer reviews)。另外,其高级编辑, Elizabeth Moylan, 在她的博客中写到, “某些‘暗箱操作’似乎是某些为母语非英语的作者提供英语语言编辑和代为投稿的机构所为“(some of the ‘manipulations’ appeared to have been conducted by agencies that offer language-editing and submission assistance to non-English speaking authors” )。

我们确实知道有的论文服务公司宣称“代写论文”、“保证发表”,使我们这样致力于由生物医学专业人员修改英文论文的服务公司暗然矢色,在中国的竞争力大打折扣。这些公司既然承诺了“保证发表”英文学术论文,就会为达目的而不择手段。

文安在其十二年的经营中一直奉行“五不”原则:biomed

一、        不代写作: 偶尔有用户寻问,如果提供数据、结果, 我们能否代写SCI英文论文。 “No”,这是我们一贯的答复。不是我们没有这个能力,而是我们认为这样做不对。

二、        不代回复: 常有用户寻问,如果提供期刊审稿人的修改意见,我们能否代写回复。 “No”,这是我们一贯的答复。具体的科研学术问题只有当事人最有资格、最有能力、最有权力解答。我们所能提供的服务是,即使您用中文逐条回复,我们也可以将其翻译成英文,然后再进行英文润色。

三、        不包发表: 也有用户寻问,在我们作了英文修改润色之后,能否保证其论文发表。 “No”,这是我们一贯的答复。科研成果能否发表取决于诸多因素,科研立题是否前沿、科研结果是否可靠并具说服力、科研发现是否新颖、结果讨论是否合理、严谨、论文撰写是否条理分明、有逻辑,英文表达是否清晰、贴切、地道、有逻辑,等等。我们只能保证语言上满足发表的水平。一家真正的英文论文修改服务公司是不会“包发表”的,因为它不是学术杂志。

四、        不雇英语不是母语的“英文编辑”: 除了英文编辑、英语修改能力的专业考核以外,我们也要考查申请工作的博士是否是生长在说英语的家庭环境中和教育环境中。如果不是,我们不会聘用。

五、        不雇专业不是生命科学的英文编辑: 我们目前仍然仅专注于生命科学(生物学、生物化学、医学、药物学),包括化学。所以,如果英语语言学博士应聘,我们不会聘用。

古人云,“文章千古事”。论文一旦发表了,就要接受科学、公众和时间的考验。如果通过造假的手段发表论文,那就是在自己人生道路上埋下了一颗足以摧毁自己的事业、良心和道德的定时炸弹。文安愿与科学界的同仁一道,一起坚定而坦然地行进在科学与道德的道路上!画龙尚需君,文安唯点睛。

Charles Lee
文安行政经理
(2015年4月23日)

Comments are closed.